Google Translate Yetersizdir
Otomatik çeviri araçları "Yüzme Havuzu" kelimesini "Face Pool" diye çevirebilir. Bu komik hatalar markanızın itibarını bitirir. Profesyonel çeviri ve "Hreflang" etiketi şarttır.
%%%70
Global Erişim
İnternet kullanıcılarının %70'i anadili İngilizce olmayan sitelerden alışveriş yapmaya çekiniyor.
Yerelleştirme (Localization)
Sadece dili değil, para birimini, tarih formatını ve kültürü de çevirmelisiniz. Arapça sitede metinler sağdan sola (RTL) akmalıdır. Bunu amatörler yapamaz.
🎯
Dünya Sizi Bekliyor
Global bir marka olmak için pasaporta gerek yok, iyi bir siteye gerek var. Madyo Web ile sınırları aşın.
Çözüm Ortağınız: Madyo Web →